TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

1 month ago

bravo (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Bestandsabbau- / reduz.

Context:

Daten in die X übertragen, marktindividuelle Werbung mit Aktionsgrund „Bestandsabbau- / reduz.“ anlegen

Was ist der Unterschied zwischen "Abbau" und "Reduz" hier, bitte?

 

 

The answer of CMD  See profile was rated best

déstockage / réduction des stocks

My comment:

Thema Bestandsoptimierung:
a) Bestandsreduzierung: Reduzierung der Bestände zwecks Erzielung freiwerdender Liquidität (= Freisetzen des im Unternehmen gebundenes Kapital = Liquiditätsfreisetzung)
b) Bestandsabbau : Terminus, der auf Vertriebsebene Verwendung findet, i.e. des Einkaufs (=Artikelanzahl)

Faktisch bezeichnen die Termini dasselbe, Differenzierung erfolgt
auf Betriebsebene, i.e. Abteilungsebene!
u.a. cf http://www.optimierung-lager.de/bereiche-der-bestandsoptimierung/das-lager.html

ad déstockage / réduction des stocks
NB: https://books.google.de/books?id=gngYEAAAQBAJ&pg=PA65&lpg=PA65&dq=d%C3%A9stockage+%3D+r%C3%A9duction+des+stocks?&source=bl&ots=Dr86_LDclX&sig=ACfU3U1dEOX4_r7JV3rELTAKJ9tOXJV-fA&hl=de&sa=X&ved=2ahUKEwjdz9S569LwAhXj_7sIHQjkDbcQ6AEwBXoECAkQAw#v=onepage&q=d%C3%A9stockage%20%3D%20r%C3%A9duction%20des%20stocks%3F&f=false [! ibid D-245 !]