TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

13 months ago

b (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

ausgewachsen

Context:

Das XXXXXX ist ein ausgewachsenes Outdoormesser mit persischen Wurzeln.
Die Klinge aus 440A ist in Form einer modifizierten Droppointklinge gestaltet.

 

 

The answer of CMD  See profile was rated best

[ici] à part entière

My comment:

ad "ausgewachsen" : vollständig entwickelt (hier: bes. hinsichtl. der Funktionen u. im Hinblick auf seine Verwendung) --> "complètement développé" (ici : surtout en ce qui concerne les fonctions et en vue de son utilisation) = alors un "véritable" (!) couteau

cf https://www.knivesandtools.fr/fr/pt/-boker-plus-mini-tracker-02bo027-couteau-de-survie-dave-wenger-design.htm
[ibid / description du couteau : ... un outil de survie à part entière ...]
cf https://www.astroshop.de/fr/couteaux/couteaux-magnum-by-boeker-ibykus/p,63400 [ibid / description du couteau ...]

en angl.: full(y)-fledged -> "full(y)-fledged hunting and outdoor knife" (par exp. https://www.boker.de/en/fate-02vp042#5fe695c9a8adfced616651f88f625898)