TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

246 months ago

Virginie Piolle (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Mit herzlichen Grüßen und den

Context:

formule de politesse

Keywords:

MErci

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

246 months ago

  See my profile wrote:

Avec des salutations cordiales et les meilleurs désirs

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

246 months ago

www.buero-garisch.de  See my profile wrote:

Veuillez-agréer, Mesdames et Messieurs, l'expression des nos sentiments les plus distingués

My comment:

M. E. verwendet man in geschäftlichem Schriftverkehr eher diese (lange und umständliche) Art des Grußsatzes (aus Höflichkeit).
Man könnte auch die kürzere Variante nehmen:
Veuillez-agréer, Mesdames et Messieurs, nos salutations les plus distinguées.
Aber dass man dort irgendwie "Wünsche" einbauen kann, wäre mir neu.
Privat ist ganz etwas anderes!

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

246 months ago

Barbara Tinschert  See profile wrote:

Ich würde die kürzere Fassung verwenden. Allgemein ist dazu zu sagen, dass es in der deutschen Geschäftssprache langsam "lockerer" und persönlicher zugeht. Und es oft für Marketingzwecke eingesetzt wird, ganz besonders individuelle Grüße zu formulieren. z.B. "Mit sommerlichen Grüßen aus München"

(Asker only)

246 months ago

www.buero-garisch.de  See my profile wrote:

avec mes salutations et meilleurs voeux

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

246 months ago

Jürgen Weißbrich  See profile wrote:

Tout à fait d'accord.

(Asker only)