TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

246 months ago

Eduardo Bencomo (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Contraloria

Context:

La Contraloria General de la R

Keywords:

-

 

 

The answer of fabiolambo  See profile was rated best

Treasury Secretary or Controller

My comment:

This is a term that cannot be translated literally but you must look for the equivalent department in an english speaking country and governement. In governement I would say it is the treasury secretary and in companies I would say it is the controller.

My references:

I looked in various sources and I think Contraluria is not a correct term not even in spanish.
It should be Contaduria...........