TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

246 months ago

schulze-übersetzungen  See profile asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Medical

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

Abkürzung: SE

Context:

primary endpoint: Mean (SE) ch

Keywords:

Arzneimittelstudie, Überschrif

 

 

SE

My comment:

'SE' steht sicher in diesem Fall für 'standard error' (statistisches Maß für die Schwankungsbreite des gefundenen Mittelwerts); die Abkürzung wird im Deutschen genauso benutzt wie im Englischen (obwohl es ausgeschrieben 'Standardfehler' heißen würde)

The asker's comment:

Herzlichen Dank - auch wenn ich schließlich nach ausgiebigem Googlen selbst dahinter gekommen bin.