|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
247 months ago
Fran (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
Spanish > English |
|
Subject: |
Other |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
Una lámina |
|
Context: |
habia rompido una lámina y qu |
|
Keywords: |
Name for part of buiding, used |
If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.
Answers on this question
246 months ago
Spanish-English
wrote:
ceilings and walls made of zinc or stainless steel
My comment:
For the construction of the ceilings and walls, zinc or stainless steel are used with the objective to facilitate the tasks of hygiene and health.
In many Latin American countries like Guatemala, the people of low resources construct houses of concrete with ceilings of zinc, called LAMINAS
My references:
See this picture for reference.
http://www.habitat.org/how/whatlikeintl-7.jpg
246 months ago
Cath Murray
wrote:
'panel' is probably a better translation into English, in the context
My comment:
You could use 'steel panel' or 'corrugated iron panel' if you feel the audience needs to know. The problem here, of course, is that in expanding the word to a phrase you may give it more importance than was intended.
246 months ago
Cath Murray
wrote:
a sheet (of metal, steel)
My comment:
meaning una hoja or una plancha
My references:
Gran Diccionario Oxford
246 months ago
Cath Murray
wrote:
She had broken a window and trough there she had gone out
247 months ago
Cath Murray
wrote:
corrugated metal
My comment:
corrugated metal sheet or plate or panel....
247 months ago
Teresita García Ruy Sanchez
wrote:
sheet of metal
My comment:
at least in Mexico (Guatemala's neighbor) we say it like that
247 months ago
Teresita García Ruy Sanchez
wrote:
the laminate flooring (roofing or siding) had been ripped and from there, they (it) had exited
My comment:
Since I don't have the whole sentence, I'm not too sure what content the phrase was used in. I hope this helps. I think lamina is what my father and his co-workers and employees use for anything that is laminated (in the construction business that could be flooring, glue-lams (big beams), siding, etc.).
My references:
my head
247 months ago
Teresita García Ruy Sanchez
wrote:
247 months ago
Teresita García Ruy Sanchez
wrote:
slat
My comment:
as part of a stockade or of a wall for example
Comments by other colleagues on this answer:
247 months ago
Claude Le Frapper
wrote:
slat
My comment:
as part of a stockade or of a wall for example
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
10 months ago
ADT, ad
French > English
15 months ago
Note clavier
French > English
15 months ago
Cap.
French > English
19 months ago
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
20 months ago
arrières retour en caisse
French > English
21 months ago
ROTs vifs
French > English
22 months ago
Bip
French > English
22 months ago
mm / MI
French > English
27 months ago
AM / AS
French > English
27 months ago
NÉ / NE
French > English
27 months ago
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
28 months ago
Urnes
French > English
28 months ago
CAT
French > English
28 months ago
E/F et AV.
French > English
29 months ago
consentement des époux
French > English
30 months ago
Doublure en fourreau
French > German
31 months ago
statement, team all out
English > Portuguese
32 months ago
adjektiven Farbstoff
German > French
34 months ago
Flaschenkreuz
German > French
34 months ago
Beutelbegasung
German > French
34 months ago
Beutelbegasung
German > French
34 months ago
sur clan droit
French > English
35 months ago
CF biopsies
French > English
35 months ago
un lacs
French > English
35 months ago
toxiques
French > English
35 months ago
Data Clean Room
English > Portuguese
36 months ago
As-is Audit
English > Portuguese
36 months ago
Silos
English > Portuguese
36 months ago
production d'électricité à demeure
French > English
36 months ago