TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

238 months ago

Gina W  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

agrément

Context:

the footer of a letter: Agrém

Keywords:

business correspondence

 

 

The answer of   See profile was rated best

Acceptance or Consent

My comment:

I think it might be worth considering the context more carefully. In finance documents, an agreement, eg an agreement for the sale or purchase of shares, will be called a contrat.

Agrément is not used for an agreement itself, but for acceptance of or consent to the agreement. Lettre d'agrément would be the consent letter which forms part of the documents of an agreement. It can also refer to the bond in a guarantee agreement.

My references:

Source: working with merchant banks and corporate lawyers in the City of London.

The asker's comment:

Thank you. "Agreement" just did not sound exactly right to me, but your explanation confirmed "Acceptance" as the best choice in this context. Thanks again.