TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

233 months ago

Barbara R. Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

d'y tenir la main

Context:

La Republiqe Francaise mande e

Keywords:

Divorce Judgment

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

233 months ago

  See profile wrote:

to give a hand

My comment:

comme en français

233 months ago

Karen Vincent-Jones  See profile wrote:

to hold in readiness

My comment:

This precedes the 'preter main forte' in the sentence, so I think the meaning is that the officials are asked to be ready to deploy police if they are needed

Comments by other colleagues on this answer:

233 months ago

Gina W  See profile wrote:

No, I don't think so.

233 months ago

Karen Vincent-Jones  See profile wrote:

to assist

My comment:

Barbara, this is a standard setence in Haitian legalese, and this is the way I translate it:
IT IS ORDERED to all bailiffs so requested to implement the present judgment, with assistance of all Officers of the Government of the Civil Court; to all Law Enforcement officers to provide their powers when legally required.

Comments by other colleagues on this answer:

233 months ago

Gina W  See profile wrote:

and French too of course

233 months ago

Gina W  See profile wrote:

Yes, this is correct.

233 months ago

Gina W  See profile wrote:

and French too of course

The asker rated this answer best

233 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

to assist

My comment:

Barbara, this is a standard setence in Haitian legalese, and this is the way I translate it:
IT IS ORDERED to all bailiffs so requested to implement the present judgment, with assistance of all Officers of the Government of the Civil Court; to all Law Enforcement officers to provide their powers when legally required.

The asker rated this answer best