TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

231 months ago

Virginie Piolle (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Other

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

Brombeergrütze

Context:

toujours pour un menu. Merci!

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

231 months ago

Laure  See profile wrote:

purée de mûres

My comment:

ça commence à me donner faim tout ça.
Gruau, bouillie... peut-être que pour la beauté du texte, "purée" (voire crème, quoique là, l'interprétation va peut-être trop loin) me semble adapté.

231 months ago

Laure  See profile wrote:

gruau OU bouillie de mûre

231 months ago

Laure  See profile wrote:

Soupe de mûres

My comment:

Juste une suggestion...
C'est un dessert typiquement allemand. Il s'agit d'une espèce de soupe de fruits rouges (ici apparemment uniquement de mûres) que l'on fait cuire et que l'on mixe ou pas, selon les cuisiniers. Ce dessert est généralement servi avec une sauce à la vanille.
En france on parle souvent en dessert de soupe de fruits rouge ou de soupe de fraises. C'est, du moins, ce qui me paraît de plus proche ici et de plus parlant.

The asker rated this answer best