TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

232 months ago

Barbara R. Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

prise de cours/prendra cours

Context:

Duree de detachement et date d

Keywords:

Expatriate Temporary work Assi

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

232 months ago

  See profile wrote:

Time of coming into force, will come into force

232 months ago

  See profile wrote:

date of effect

232 months ago

Guedero  See profile wrote:

effective/will come into effect

My comment:

I would translate "date de prise de cours" by "effective date " and "prendra cours" by "will comme into effect". You can find alternative answers, which seem equally good to me at http://www.proz.com/kudoz/1399322

Comments by other colleagues on this answer:

232 months ago

  See profile wrote:

I quite agree.

232 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

"will come into effect" is fine imho, but "effective date" doesn't convey quite the right idea. Why not "start date"?

232 months ago

Gina W  See profile wrote:

This is correct and I think that "effective date" is fine.

232 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

"will come into effect" is fine imho, but "effective date" doesn't convey quite the right idea. Why not "start date"?

The asker rated this answer best