|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
232 months ago
Barbara R. Cochran (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
French > English |
|
Subject: |
Business / Marketing / Financial |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
0.34 E/mn |
|
Context: |
Licence No. X...RCP Axa...Gara |
|
Keywords: |
Tour Operator License (Paris) |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
232 months ago
Guedero
wrote:
0.34 euros/min per minute
My comment:
this is obviously a rate for a phone number.
Comments by other colleagues on this answer:
232 months ago
Yes, it's similar to 900 numbers in North America, a common practice in France.
232 months ago
myrthe
wrote:
I've found this while surfing on Google: Evènements et Voyages. Tel : 00 33 (0)4 72 49 72 41 - Fax : 00 33 (0)4 72 49 75 41 l Plan du site l Contact l CGV l Qui sommes nous Licence 069-02-0001 - RCS Lyon 418 138 467 Garantie APS Caution 99 092 € - "RCP AXA ct n°1651255604" Agence de Voyages EVENEMENTS ET VOYAGES 47 chemin des barbieres, 38670 Chasse sur Rhône I am not at all sure that 0.34 E/mn is a rate for a phone number. It should have been noted 0.34 e/min. if they followed the rule of word abbreviations.
232 months ago
myrthe
wrote:
I agree. I have often seen minute abbreviated as mn in this type of context For example: www.paris-danse.com/loganim.asp Pour plus d'informations, contactez l'accueil au 08-92-68-68-70 [0.34 E/mn]
232 months ago
myrthe
wrote:
Yes, it's similar to 900 numbers in North America, a common practice in France.
The asker rated this answer best
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02