TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

233 months ago

Stéphanie Thimonier (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > French

Subject:

Software / IT

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

resolving (ici)

Context:

messages informatiques

Keywords:

An error has occured by resolv

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

233 months ago

  See profile wrote:

en décidant de recourir à...

233 months ago

  See profile wrote:

en décidant de recourir à...

233 months ago

  See profile wrote:

en décidant de recourir à...

233 months ago

  See profile wrote:

erreur d'interprétation

My comment:

Il ne s'agit pas d'une adresse mais d'une commande (sql) pour re/initialiser une entrée dans une bdd

My references:

sql

Comments by other colleagues on this answer:

233 months ago

  See profile wrote:

On dirait un message d'erreur dans une réplication. Tu devrais regarder chez Microsoft (support)

233 months ago

pjg  See profile wrote:

Une erreur s'est produite à cause de la résolution des données de réinitialisation/Erreur lors de la résolution de l'adresse pour le service de messagerie.

My comment:

Une adresse de nom de domaine est dite résolue lorsqu'elle est convertie en son équivalent numérique (adresse IP).

Comments by other colleagues on this answer:

233 months ago

myrthe  See profile wrote:

Je suis d'accord avec votre réponse Patrick.

233 months ago

myrthe  See profile wrote:

je pencherai pour "lors de la" au lieu de "à cause de la". Je ne suis pas sure qu'il s'agisse d'un nom de domaine

233 months ago

pjg  See profile wrote:

Vous auriez raison, Nathalie, si l'on avait "when resolving", mais ce qui me fait tiquer, c'est le "by resolving". Par ailleurs, mon commentaire aurait dû préciser qu'il portait sur la seconde partie du texte que vous fournissez (résolution d'adresse) et non sur les "données de réinitialisation". Le contexte semble en effet différent dans les deux cas.

The asker rated this answer best