TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

232 months ago

Cerasela Hammack (a guest user) asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

eccetuatto

Context:

di aver gia ricevuto rilascian

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

232 months ago

  See profile wrote:

excepted for

My comment:

eccetuare si traduce except for, quindi il participio passato e' excepted for. Non e' molto usato in inglese, forse in un jargon legale.

The asker rated this answer best

232 months ago

  See profile wrote:

except after having

232 months ago

  See profile wrote:

except

Comments by other colleagues on this answer:

232 months ago

  See profile wrote:

Yes, I would say so. Please note that "eccetuatto" is not correct in Italian , it should be "eccetto". Moreover, to be more precise we would need more context.