TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

233 months ago

Virginie Piolle (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

abgestempelt

Context:

histoire d'un fabricant de mac

Keywords:

"Als jugendlichen Idealisten,

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

233 months ago

  See profile wrote:

pris en considération

My comment:

"catalogué" ou "étiquetté" de même que "pris au sérieux" auraient ici, à mon sens, trop la consonnace du langage de la rue, du marché quotidien. Cela dépend de ton style jusqu'ici.
A toi de jouer.

Comments by other colleagues on this answer:

233 months ago

  See profile wrote:

"pris en considération" signifie en allemand "berücksichtigt" et je ne vois vraiment pas comment on pourrait utiliser ce terme dans ce contexte ici. - Et depuis quand les termes "catalogué" ou "étiqueté" voire même "pris au sérieux" feraient partie du language "de la rue" ( = argotique)? - À revoir les nuances un peu dans un bon dictionnaire, chère collègue ...

233 months ago

  See profile wrote:

catalogué

My comment:

On dit dans ce cas aussi cataloguer quelqu'un

233 months ago

INTRAD  See profile wrote:

Le monde professionnel lui a collé l'étiquette de jeune idéaliste manquant d'expérience pratique

The asker rated this answer best