|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
233 months ago
ak (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
English > German |
|
Subject: |
Other |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
MrgAppraiser |
|
Context: |
Formular, Appraisal |
|
Keywords: |
Formular, Beurteilung Frage: B |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
233 months ago
Charles Warcup
wrote:
Mitglied der Management-Beurteilungsgruppe
My comment:
OK - I know, this probably isn't ideal. But I think the answer may have to go in this direction. Mrg is likely to stand for Management Review Group (although I would have expected to see something like MRG-Appraiser). Presumably there is a common German equivalent for that - see my attempt above. Or it can be left as MRG-Beurteiler (cf. CEO, which tends to remain untranslated). Unfortunately Google remains remarkably silent on this in both ENG and GER.
The asker rated this answer best
233 months ago
Charles Warcup
wrote:
MRG (see comment below)
My comment:
Es könnte natürlich auch MRG = "Multimedia Research Group oder Management Research Group" sein und wenn dies der Name der Firma ist, dann bleibt er natürlich auch im deutschen stehen, ich denke ohne Bindestrich
233 months ago
Murad AWAD
wrote:
Formulieren,entwerfen,festlegen
My comment:
Formulierung, fassung, voeschrift
233 months ago
Murad AWAD
wrote:
Mr. G. Appraiser (see comment)
My comment:
I think this either a typo or you are translating a German text which is also a translation...!!
Mr. bleibt nicht im deutschen stehen und appraisal = Beurteilung.
Appraiser wäre der Gutachter, Sachverständiger oder Beurteiler
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02