|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
229 months ago
kitty bergman (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
English > Chinese |
|
Subject: |
Arts / Entertainment |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
Life is a journey, not a desti |
|
Context: |
In a philosophical context. |
|
Keywords: |
- |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
229 months ago
Tang Jianmei
wrote:
生命是一次旅程,而不是终点。
Comments by other colleagues on this answer:
229 months ago
kitty
wrote:
Ni Hao, Jianmei Tang. My name is kitty and I am the person who asked for the interpretation. 1) Which font do I need so I can see how it is written? I have a number of Chinese fonts, but none will show the text correctly. 2) How does it translate from Chinese to English? Xie Xie, kitty
229 months ago
Tang Jianmei
wrote:
Hi Kitty, Sorry for the junk text. 1) Please use GB2312 to view the text. 2) It can be translated back into English as follows: Life is a journey, not a final destination. Please don't hesitate to let me know if you still have problem in viewing Chinese characters. It is my pleasure to help. Best regards, Jianmei
229 months ago
kitty
wrote:
I finally figured out how to display the text properly! I have to click on encoding in my browser for it to show in proper Chinese characters. I can copy and paste the text after that. Now I will find a pretty font that will show the text in a different script. I found that I also can save it to a text document and have it display properly upon re-opening the file by saving it with encoding. Xie Xie Ni!! Thank you SO much, Jianmei Tang!
The asker rated this answer best
229 months ago
Tang Jianmei
wrote:
人生是一段旅程,而不是终点站。 or 人生在乎的是这一趟旅程,而不是尽头的终点站。or 人生就是一趟没有终点的旅程。
My comment:
I believe that you shall based on your textual means to choose the translation.
Comments by other colleagues on this answer:
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02