TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

230 months ago

Barbara R. Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

montent les courses

Context:

deux ou trois clochards discut

Keywords:

...quelques dollars afin d'ach

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

230 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

run errands

My comment:

It may not always be "courses", may just be interpreted as a general idea that the tramps do odd-jobs in return for small change.

Comments by other colleagues on this answer:

230 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

See Marie's comment below to Claude's answer.

230 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

Note also that couriers are often referred to as "employes de courses".

230 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

Correction. Sorry, the word in quotes under 'comment' in my main answer should have been "groceries" and not as I typed it in.

230 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

bring their groceries up to the old ladies

230 months ago

Marie-José  See profile wrote:

carrying their groceries upstairs

The asker rated this answer best

230 months ago

Marie-José  See profile wrote:

carry the groceries

Comments by other colleagues on this answer:

230 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

Dans cette traduction, il n'y a pas l'idée d'apporter les courses chez les vieilles dames, dans leurs appartements et qui plus est à l'étage. Votre traduction veut dire seulement qu'ils les aident à porter leurs paquets. Je dirais que c'est incomplet.

230 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

carry the groceries