|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
230 months ago
Christina Seiler (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
German > English |
|
Subject: |
Technical / Engineering |
|
Level of diffculty: |
Difficult / demanding |
|
Word or term in question: |
verlegen (in this case) |
|
Context: |
Bei Elektromotoren von kurzer |
|
Keywords: |
Elektromotor |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
230 months ago
Murad AWAD
wrote:
shifting
My comment:
With electric motors of short overall length it is well-known to also shift the camp unit into the end winding.
230 months ago
Nicola Devlin
wrote:
misposition or misplace
230 months ago
Prabir Mudaliar
wrote:
to relocate or reposition
My comment:
Not much different from the previous two answers I agree, but in this case we are talking about design of motors in general, and then about the specific alteration in design when dealing with the specific constraint of shortened body length.
230 months ago
www.buero-garisch.de
wrote:
to position
My comment:
The German in not correct or a poor translation. If you replace "bekannt" by "üblich", it's correct. Otherwise the sentence should read:
...bekannt, dass ... verlegt wird.
In any case it means that it's known or comon to position the bearing unit in / within / next to ...
230 months ago
www.buero-garisch.de
wrote:
shifted / moved
My comment:
In short electric motors, the bearing unit may sometimes be shifted into the end windings.
My references:
i.e., this isn't where you would normally find it.
The asker rated this answer best
230 months ago
David Moore
wrote:
design
My comment:
...in short electric motors, to design the bearing element as a part of..."
Comments by other colleagues on this answer:
230 months ago
Barbara Tinschert
wrote:
I agree! The verb "to design" often fits perfectly for these technical descriptions.
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02