TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

228 months ago

Marcela Alvarado (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

bonding and grounding

Context:

To minimize this hazard, bondi

Keywords:

peligro por carga electroestát

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

228 months ago

  See profile wrote:

Atadura y puesta a tierra

228 months ago

  See profile wrote:

La unión y conexión a tierra

My comment:

Para reducir este peligro, unión y conexión a tierra sera necesario

The asker rated this answer best

228 months ago

  See profile wrote:

fijar y aterrar

My comment:

Para minimizar este riesgo, puede ser necesario fijar y aterrar ...