TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

227 months ago

BIRGIT CHENGAB (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

reduced to writing

Context:

All communication are to be co

Keywords:

Confidential clause in an agre

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

227 months ago

  See profile wrote:

Sämtliche Unterlagen

My comment:

Sämtliche Unterlagen sind als vertraulich zu behandeln.

Damit hat man sämtliche Spitzfindigkeiten erschlagen. "Communications" ansich heißt ja eigentlich nur "Schriftwechsel" oder "Mitteilungen". Nun könnte jemand ganz Schlaues sich darauf zurückziehen, dass dann ja Unterlagen, die kein "Schriftwechsel" und keine "Mitteilungen" sind, nicht vertraulich sind.

Das "reduced to writing" im Englischen ist ebenfalls Schwachsinn. Das würde ja im Umkehrschluss heißen, dass Mitteilungen, die außer in schriftlicher Form auch noch mündlich gemacht werden, nicht vertraulich behandelt werden müssen.

Klingt mir nach einer vorherigen ungekonnten Übersetzung aus dem Russischen.

My references:

Logik

The asker rated this answer best

227 months ago

Bettina In der Wische  See profile wrote:

soweit diese nur schriftlich vorliegt

My comment:

"auf das Schreiben reduziert " könnte als
"nur schriftlich vorliegend" übersetzt werden