TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

216 months ago

hklst (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

An erster Stelle

Context:

An erster Stelle ist hier die Steuerreform zu nennen.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

216 months ago

  See profile wrote:

In the first place

The asker rated this answer best

216 months ago

  See profile wrote:

initially

Comments by other colleagues on this answer:

216 months ago

HanoverConsulting  See profile wrote:

This is how I would translate the phrase also -- well stated. A literal take would be "in the first place", however, in practical translation terms, the phrase almost always is used to mean "initially". Sean Hanover

216 months ago

  See profile wrote:

At the begining

216 months ago

  See profile wrote:

First, tax reform must be quoted here.

My comment:

in the first instance, in the first place, first of all

216 months ago

TecTrans Martin  See profile wrote:

primarily // in the first place

216 months ago

Rupert Kindermann  See profile wrote:

First of all, above all, firstly ...

My comment:

many possible variations / depending how formal your text is you could say:

First of all, take (this) tax reform. ...

Comments by other colleagues on this answer:

216 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

My favourite too: first of all

216 months ago

Translation 123  See profile wrote:

I agree.

216 months ago

West-Ost Übersetzungen  See profile wrote:

Agree.