TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

216 months ago

Angelika Inglis  See profile asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Weiterempfehlungsbereitschaft der Kunden

Context:

in Zusammenhang mit Kundenbefragung; ist der Kunde willig, die Firma weiterzuempfehlen

Keywords:

Kann man hier "recommendation willingness" nehmen oder klingt das zu Denglisch?

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

216 months ago

  See profile wrote:

a customers willingness to recommend the company

My comment:

this sounds better in my opinion

The asker rated this answer best

216 months ago

Nicola Devlin  See profile wrote:

willing to recommend the company to other people

My comment:

recommendation willingness klingt wirklich zu Denglisch!

Comments by other colleagues on this answer:

216 months ago

Rupert Kindermann  See profile wrote:

that's very good / was about to write almost the same words.

216 months ago

Rupert Kindermann  See profile wrote:

just one addition ... make "willing" to "willingness" as you have a noun. Minor and depends on how you translate the rest.