TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

216 months ago

Barbara R. Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Sciences / Non-fiction books

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

globigérine

Context:

La "plage" est une terrasse de globigérine (le calcaire maltais) qui s'étend sur 200 m...

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

216 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

limestone terrace

My comment:

The "beach", a limestone terrace, extends for some 200m

My references:

For marketing purposes, I wouldn't use the word globigérine, which just means "ooze" really, and would be understood by very few prospective clients anyway.

Comments by other colleagues on this answer:

216 months ago

  See profile wrote:

I agree - you could always call it "Maltese limestone" if you want to be more precise, but you definitely don't need the more technical "globigerina"

The asker rated this answer best

216 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

Globigerina Limestone

My references:

http://sp.lyellcollection.org/cgi/content/abstract/271/1/189

216 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

Globigerina Limestone

My references:

http://sp.lyellcollection.org/cgi/content/abstract/271/1/189