TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

213 months ago

art1234 (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

phrase2

Context:

Die Gäste zeigten von der Mischung hochkarätiger Vorträge, der Präsentation zu völlig neuen Möglichkeiten in der Kunststoffherstellung- und Verarbeitung und dem familiären Ambiente sehr beeindruckt.

Ici j'ai l'impression que "von der Mischung hochkarätiger Vorträge" ne soit pas bien positionné... Ils sont "sehr beeindruckt" par la "Mischung...", la "Präsentation zu völlig neuen Möglichkeiten in der Kunststoffherstellung- und Verarbeitung" et "dem familiären Ambiente"?

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

213 months ago

Mario Ebert - Übersetzungen  See profile wrote:

... zeigten sich ...

My comment:

étaient impressionnés par la ... mélange(?)..., la présentation de méthodes ... absolument innovatrices et l'ambiance très décontractée ... etc.
(Bonne chance; d'un point de vue stylistique la phrase allemande est vraiment un peu "surchargée".)

The asker rated this answer best