TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

212 months ago

C. Webepals (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

unternehmensverantwortung

Context:

Nachhaltigkeit und Unternehmensverantwortung

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

212 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

(Sustainability and) Corporate Responsibility

My comment:

= on a big scale / company groups
Talking about smaller firms I have also seen: entrepreneurial responsibiity

212 months ago

Nicola Devlin  See profile wrote:

Company responsibility

My comment:

Endurability and company responsibility (Those responsible for running the company)

212 months ago

Nicola Devlin  See profile wrote:

Corporate Responsibility

My comment:

for sure

My references:

http://www.stiftung-unternehmensverantwortung.de/

Comments by other colleagues on this answer:

212 months ago

  See profile wrote:

http://www.feedfan.com/history/item/1377389/Verantwortung++Drei+F%C3%BC%3Bhrungskr%C3%A4%3Bfte+%C3%BC%3Bber+Corporate+Responsibility

212 months ago

  See profile wrote:

http://tinyurl.com/588ayl http://www.encyclopedia.com/doc/1G1-98829195.html http://www.econbiz.de/service/vollanzeige_archiv_e.shtml?event=3580 and many many more

212 months ago

Rupert Kindermann  See profile wrote:

Definitely - translated these from English annual reports - that's the correct word.

The asker rated this answer best