TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

204 months ago

Sigrid Dittrich (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

autoclave vessel

Context:

examine vent size for 3.000 gallon autoclave vessel

Keywords:

safety vent tests autoclave vent system

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

204 months ago

  See profile wrote:

der Autoklavbehälter

My comment:

Es hängt davon ab, wie groß der Autoklav ist. Wenn es um Tischautoklav geht, dann kannst du "Autoklavkessel" sagen. Aber in dem Satz steht: "3000 gallon autoclav vessel", das ist ziemlich groß, deshalb solltest du - meiner Meinung nach - Autoklavbehälter schreiben.
Ich habe drei Jahren in einem Laboratorium gearbeitet, und ich musste auch die Anleitungen der Autoklaven übersetzen.

204 months ago

Aharon303  See profile wrote:

Dampfkessel

204 months ago

TecTrans Martin  See profile wrote:

Autoklavkessel

204 months ago

TecTrans Martin  See profile wrote:

der Autoklav

My references:

http://de.wikipedia.org/wiki/Autoklav

The asker rated this answer best