TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

195 months ago

TRANSLATIONS ITALIAN AND GERMAN  See profile asked this question:

Language pair:

Italian > German

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

design litico

Context:

predisposizione al design litico

Keywords:

ARREDAMENTO CON PIETRE

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

195 months ago

  See profile wrote:

Vorbereitung zum Design der Steine

My comment:

Non sono sicuro, non sapendo se si tratti della progettazione di una pietra grande, o di altra cosa con un gruppo di pietre. La parola “arredamento” fa pensare che altra cosa deve essere ornata con pietre. Per questo preferisco tradurre nel significato di “design delle pietre”.

The asker rated this answer best

195 months ago

Ulrich Eberhardt  See profile wrote:

Steindesign

My comment:

Ich hab einfach "litico" in Leo - Italienisch eingegeben. Ich weiß, ist billig, aber ich finde, die Übersetzung passt so (und passt ja auch zur Überschrift "Ausgestaltung mit Steinen")!