|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
193 months ago
JENN64
asked this question:
|
Language pair: |
English > Spanish |
|
Subject: |
Other |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
pot pies, deep fried , fatty sauces, gravy |
|
Context: |
pot pies, deep fried foods, fatty sauces, gravy and sugar are not good for your health. |
|
Keywords: |
nutrition, cooking |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
empanadas, alimentos fritos, salsas grasas, salsa de cocción
The asker rated this answer best
tortas, comida freida, salsas grasosas, jugo de carne, azúca no son buenos para su salud
193 months ago
Peonia Kempenich
wrote:
pie de carne con verduras, comidas fritas, salsas grasosas o densas no son buenas para la salud
My comment:
En la cocina norteamericana:
pot pies - es un pie relleno de guisado de carne con verduras (pollo principalmente).
deep fried foods - como las papas fritas.
fatty sauces - se preparan con el residuo de la grasa de la carne frita (cerdo, pavo), o salsas bechamel que se acostumbra sobre carne frita empanizada, puré de papas, etc.
gravy - es la tradicional salsa que se prepara con la grasa del pavo/guajolote para el día de acción de gracias (o en cualquier ocasión!).
Como ves todas estas comidas engordan.
Comments by other colleagues on this answer:
193 months ago
Peonia Kempenich
wrote:
Dado que cada país tiene sus propios platillos tipicos -la comida norteamericana no es la excepcion- tratar de encontrar equivalencias de acuerdo al contenido calorico o los ingredientes sera el reto de esta traduccion. Por lo menos en la comida mexicana no existen equivalentes exactos en la comida tradicional y cotidiana. Se hayaran aproximaciones a los platillos tipicos de la cocina norteamericana, ya que seria lo mismo que tratar de traducir "tamal", "chilaquiles" o "pibipollo" al ingles. En esta traduccion es obvio que se hace referencia a estos alimentos tradicionales por su consumo generalizado y por la cantidad de carbohidratos y grasas que contienen. Ahora que traducir "gravy" o "pot pies" ya queda al albedrio del traductor. Una empanada NO es un pot pie, y un gravy NO es una salsa a secas (segun el concepto de salsa en un pueblo como Mexico). ¡Salud!
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02