TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

193 months ago

JENN64  See profile asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

pot pies, deep fried , fatty sauces, gravy

Context:

pot pies, deep fried foods, fatty sauces, gravy and sugar are not good for your health.

Keywords:

nutrition, cooking

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

193 months ago

  See profile wrote:

empanadas, alimentos fritos, salsas grasas, salsa de cocción

The asker rated this answer best

193 months ago

  See profile wrote:

tortas, comida freida, salsas grasosas, jugo de carne, azúca no son buenos para su salud

193 months ago

Peonia Kempenich  See profile wrote:

pie de carne con verduras, comidas fritas, salsas grasosas o densas no son buenas para la salud

My comment:

En la cocina norteamericana:
pot pies - es un pie relleno de guisado de carne con verduras (pollo principalmente).
deep fried foods - como las papas fritas.
fatty sauces - se preparan con el residuo de la grasa de la carne frita (cerdo, pavo), o salsas bechamel que se acostumbra sobre carne frita empanizada, puré de papas, etc.
gravy - es la tradicional salsa que se prepara con la grasa del pavo/guajolote para el día de acción de gracias (o en cualquier ocasión!).

Como ves todas estas comidas engordan.

Comments by other colleagues on this answer:

193 months ago

Peonia Kempenich  See profile wrote:

Dado que cada país tiene sus propios platillos tipicos -la comida norteamericana no es la excepcion- tratar de encontrar equivalencias de acuerdo al contenido calorico o los ingredientes sera el reto de esta traduccion. Por lo menos en la comida mexicana no existen equivalentes exactos en la comida tradicional y cotidiana. Se hayaran aproximaciones a los platillos tipicos de la cocina norteamericana, ya que seria lo mismo que tratar de traducir "tamal", "chilaquiles" o "pibipollo" al ingles. En esta traduccion es obvio que se hace referencia a estos alimentos tradicionales por su consumo generalizado y por la cantidad de carbohidratos y grasas que contienen. Ahora que traducir "gravy" o "pot pies" ya queda al albedrio del traductor. Una empanada NO es un pot pie, y un gravy NO es una salsa a secas (segun el concepto de salsa en un pueblo como Mexico). ¡Salud!