TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

192 months ago

Uta Haubold  See profile asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

General manager

Context:

dt. Pendant erbeten, was geläufig ist

Keywords:

Geschäftsführer? Generaldirektor?...ist jemand sicher seiner Übersetzung sicher?

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

192 months ago

Unicorn  See profile wrote:

Geschäftsführer

192 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

Geschäftsführer / -leiter

My comment:

damit ist man auf der sicheren Seite.

Manchmal wird dies auch einfach mit Leiter oder Manager übersetzt.

Höher in der Hierarchie, z.B. der Hauptgeschäftsführer wäre für mich eher der "Managing Director"

The asker rated this answer best

192 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

Hauptgeschäftsführer

My comment:

Ich würde zu Hauptgeschäftsführer tendieren, da im BE der Generaldirektor mit managing director übersetzt wird.