TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

192 months ago

Uta Haubold  See profile asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

registrar of the supreme court of...

Context:

ist das auch ein "Standesbeamter" oder eher ein Urkundsbeamter o. ä.

Keywords:

MARRIAGE CERT.; Begalubigungspassus

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

192 months ago

Rupert Kindermann  See profile wrote:

Urkundsbeamte am obersten Gericht

My comment:

da gibt es einige Diskussionen zu diesem Begriff unter diesem Link. Urkundsbeamter hört sich für mich am Besten an

My references:

http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=court+registrar

Comments by other colleagues on this answer:

192 months ago

Uta Haubold  See profile wrote:

kannst Du Dich mit Heike einigen? Ich schwanke ja gerade zwischen Euren beiden Lösungen :-)

192 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

Standesbeamter = correct

My comment:

auf jeden Fall ein(e) Beamte(r) mit den Befugnissen, Trauungen und sonstige standesamtlichen Tätigkeiten vorzunehmen

Comments by other colleagues on this answer:

192 months ago

Uta Haubold  See profile wrote:

kannst Du Dich mit Rupert einigen? Ich schwanke ja gerade zwischen Euren beiden Lösungen :-)

The asker rated this answer best

192 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

Urkundsbeamter

My comment:

es gibt auch einen registrar of the court of justice, aber das wäre dann ein Kanzler des Gerichts, laut Kontext hier nicht zu trifft. Es handelt sich wohl hier um einen Justizangestellten mit der besonderen Funktion des Urkundsbeamten