TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

189 months ago

Araceli Herrera (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

being the Subscriber's of the Company

Context:

Pursuant to the Company's Articles of Association we, the undersigned, being the Subscribe

Keywords:

No consigo entender el sentido gramatical de la frase, con ese Subscriber's de por medio :Pursuant to the Company's Articles of Association we, the undersigned, being the Subscriber's of the Company for the time being, hereby:

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

189 months ago

LOGOS TRANSLATIONS  See profile wrote:

...como accionista de la compañia...

My comment:

subscriber of the company's stock = accionista

189 months ago

LOGOS TRANSLATIONS  See profile wrote:

nosotros, los abajo firmantes, siendo los signatarios de los estatutos de la compañía

The asker rated this answer best