TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

185 months ago

Barbara R. Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

et en toute justice

Context:

Comme si elle n'était la première á se dire qu'un jour son cœr, par pur dédain et en toute

Keywords:

...justice, comme un sprinteur qui chute, tout simplemtn la lâcherait!...Talking about a fanatic runner...In this case, do you think it would be OK to translte the expression as "and rightly so?"

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

185 months ago

  See profile wrote:

and rightfully

185 months ago

Tranx  See profile wrote:

and in all fairness

185 months ago

Tranx  See profile wrote:

and rightly so

My comment:

Definitely

The asker rated this answer best

185 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

and rightly so

My comment:

Definitely

The asker rated this answer best