TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

185 months ago

Annette Stang  See profile asked this question:

Language pair:

German > Polish

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Eingriffstaschen, Pattentaschen

Context:

Prospekt über Damenoberbekleidung

Keywords:

Eingriffstaschen, Pattentaschen

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

185 months ago

  See profile wrote:

kieszenie wpuszczane, kieszenie z patką

185 months ago

miroslaw  See profile wrote:

kieszeń wewnętrzna/patkowa

My comment:

Es war im Singular. Im Plural:
kieszenie wewnętrzne /kieszenie patkowe (von Aussen angebracht)
Beides sind: kieszeń/kieszenie

185 months ago

Dorota Krychowiak, M.A.-Deutsch>Polnisch  See profile wrote:

kieszenie wpuszczane, kieszenie z patkami

My comment:

Wie im Original, habe ich die übersetzten Begriffe im Plural angeboten.
Eingriffstaschen=kieszenie wpuszczane
Pattentaschen, oft auch als Flap Pockets (z.B. bei Esprit) bezeichnet=kieszenie z patkami

The asker rated this answer best