TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

178 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

coiffées au poteau, côte séduction

Context:

Tu es toujours aussi belle, me sourit-elle avec tendresse. Tu nous as toujours toutes...

Keywords:

...coiffées au poteau, côte séduisant...Comments by a firend, after a woman who is not all that confident about her appearance comes downstairs in a striking crimson red dress.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

178 months ago

  See profile wrote:

nosed out in terms of seduction (or as far as seduction was concerned)

Overtook / Put on in the post / Pip at the post, about seduction

beat us to the punch, seduction-wise

My comment:

This phrase means that this woman has always finished first in the close "seduction race" between her and her friends.

Coiffer au poteau comes from horse racing so there is a competition element to the phrase. I chose "beat us to the punch" for this reason.

Côté séduction, is a informal expression meaning more or less "related to seduction".

My references:

beat us to the punch: http://www.thefreedictionary.com/beat+to+the+punch

coiffé au poteau:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1023144

Comments by other colleagues on this answer:

178 months ago

  See profile wrote:

I would rather use "to the line", punch is not a very seducing term!

178 months ago

  See profile wrote:

You are right, especially between women. At the same time, depending on the full context of the discussion and relationship, it could also work if there is real competition between them. The fact that it looks an informal talk (côté séduction) could also point to that direction.

178 months ago

  See profile wrote:

I would rather use "to the line", punch is not a very seducing term!

The asker rated this answer best