TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

177 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

le cœur au bord des lèvres

Context:

Tu parles que tus es navré!! Ça ne se voit même pas sur ton visage, songea-t-elle, le cœur

Keywords:

...au bord des lèvres...Is there a better way to translate this than just the literal?

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

177 months ago

  See profile wrote:

nauseated

177 months ago

  See profile wrote:

feeling nauseated

My comment:

You say you're sorry!! It doesn't even show on your face, she thought, feeling nauseated...

The asker rated this answer best

177 months ago

Ffion Marianne Moyle  See profile wrote:

You say you're distresed!! That can't really can't be seen by your facial expression, she mused, wearing her heart on her sleeve

Comments by other colleagues on this answer:

177 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

Sorry, but this is wrong. "Le coeur au bord des lèvres" means that she doesn't feel well.