TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

169 months ago

tigkit  See profile asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

balneartori

Context:

ad esempio, quello dei balneatori in Italia, quello dei produttori di tulipani in Olanda

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

169 months ago

  See profile wrote:

operators/managers of bathing establishments, bathing establighment managers/operators

My comment:

balneatore = gestore di stabilimento balneare

Stabilimento balneare può anche essere reso come "beach establishment".

Lo Stato dà in concessione la gestione di queste aree di pubblico demanio per periodi piuttosto lunghi. La spiaggia con ombrelloni e lettino insomma non è proprietà di un privato, ma dello Stato che però per così dire la "affitta" a un privato che deve averne cura a lungo se vuole sfruttarla a fini economici. Per questo motivo in questo caso non è corretto tradurre "gestori" con "owners" (non sono i proprietari), ma piuttosto con "operators" o "managers".

The asker rated this answer best