|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
163 months ago
anglist49 (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
English > German |
|
Subject: |
Technical / Engineering |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
as it happened |
|
Context: |
Felix Baumgartner's skydive attempt as it happened |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
als es passiert ist
163 months ago
gurue
wrote:
Bericht über Felix Baumgartners Skydive-Versuch
My comment:
Offensichtlich handelt es sich um eine Überschrift - eigentlich braucht man das "as it happened" gar nicht zu übersetzen. Oder man könnte sagen "so war ..... "
163 months ago
Änne
wrote:
wie es passiert ist
The asker rated this answer best
163 months ago
Angela L
wrote:
zum Beispiel, zufällig, rein zufällig
My comment:
Hallo, es gibt viele Varianten. Der ganze Satz wird benötigt. möglicherweise sogar der erweiterte Kontext, um dies korrekt zu übersetzen.
(eg. As it happens, I have those two concert tickets for that band you like. Would you like to come?)
163 months ago
DeFrEnT Christopher Köbel
wrote:
(Ein Bericht) Von/Über X
My comment:
Ereignisberichte werden mit dieser "Formel" gekennzeichnet (siehe Referenzlinks). Im Deutschen kann man sie in einem Titel weglassen ("F.B.'s Skydiving(-Rekord)") oder mit "Bericht über..." oder "...: Ein Bericht." übersetzen. Als temporale Einleitung für einen anderen Satz: "Bei Felix B.s Skydiving-Sprung geschah X".
My references:
www.guardian.co.uk/football/2012/oct/24/champions-league-borussia-dortmund-real-madrid
http://www.guardian.co.uk/world/richard-adams-blog/2012/oct/24/romney-obama-october-surprise-politics-live
163 months ago
i. grolhier-deckarm
wrote:
Felix Baumgartner - wie er den Rekord knackte ....
163 months ago
TecTrans Martin
wrote:
... als solcher ...
My comment:
Would be nice to have the rest of the sentence ;o)
163 months ago
Renate
wrote:
wie er (der Versuch) ablief
163 months ago
Uta Haubold
wrote:
wie er (= der Sprung) stattfand
163 months ago
Uta Haubold
wrote:
wie es geschah
Comments by other colleagues on this answer:
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02