TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

162 months ago

Hasouman (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > French

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

anchor

Context:

using the originating BU (Anchor)

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

162 months ago

  See profile wrote:

????????

My comment:

Sorry, we need more context all the more so as we have to give our own interpretation of the acronym BU

The asker rated this answer best

162 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

locomotive

My comment:

assuming that BU = business unit.
There is not enough context to answer your question. What does BU stand for? What is being "anchored"? What is the "technical" field you're talking about?

162 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

locomotive

My comment:

assuming that BU = business unit.
There is not enough context to answer your question. What does BU stand for? What is being "anchored"? What is the "technical" field you're talking about?

162 months ago

Youssef  See profile wrote:

Ancre

162 months ago

Youssef  See profile wrote:

lack of context

My comment:

lack of context

Comments by other colleagues on this answer:

162 months ago

Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL  See profile wrote:

D'accord