TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

162 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

il n'en avait rien été

Context:

Jak avait laissé un long interlude de silence calculé, espérant que Lou Jian ferait...

Keywords:

...erreur de prendre la parole, sous la pression de l'atmosphère. Il n'en avait rien été...Jack is a business executive who is trying to trip up Lou, who is a very intelligent business student that has his eye on his daughter. He is about to grill him about his life and business aptitude.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

162 months ago

  See profile wrote:

"he'd never amounted to much" or "he had never amonted to much"

162 months ago

  See profile wrote:

he had been nothing

162 months ago

  See profile wrote:

No such thing happened

The asker rated this answer best

162 months ago

Marie-Claire  See profile wrote:

None of this happened.

162 months ago

Margarita Viada  See profile wrote:

He did not.

My comment:

or..., but he didn't.

162 months ago

Margarita Viada  See profile wrote:

but to no avail

My comment:

I would continue the sentence: ...., under the pressure of the situation, but to no avail.

Comments by other colleagues on this answer:

162 months ago

  See profile wrote:

espérant que Lou Jian ferait erreur de prendre la parole, sous la pression de l'atmosphère. Il n'en avait rien été It refers back to the whole earlier sentence: It refers to espérant que Lou Jian fertait l'erreur de prendre la parole. etc. But he would not. Such was not the case, to not avail, but that did not occur, etc. etc. etc.

162 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

but to no avail

My comment:

I would continue the sentence: ...., under the pressure of the situation, but to no avail.

162 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

it hadn't occurred so