TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

160 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

Sciences / Non-fiction books

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

vi si recavano muniti di un vademecum

Context:

Con l'andare degli anni, i nuovi iniziati alla mondanità de casa Wurts vi si recavano...

Keywords:

....muniti di un vademecum delle stranezze che avrebbero dovuto attendersi dalla padrona di casa.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

equip you with a handy guide to [i.e. understanding of] the peculiarities/eccentricities

My comment:

Vademecum (lit.) = ready reckoner/handbook but this seems to be more of a metaphorical sense

My references:

http://dictionary.reference.com/browse/vade+mecum

Comments by other colleagues on this answer:

160 months ago

  See profile wrote:

That's exactly what it means.

160 months ago

MAGLO  See profile wrote:

they would find themselves possesed with vademecum

My comment:

the new entrants in Wurts mundane house would find themselves behaving strangely

My references:

Dizionario della lingua Italiana by G. Devoto and G. C. Olio

160 months ago

MAGLO  See profile wrote:

(they) would go to their house fully instructed

My comment:

Well, I'm not an English-native speaker, but mine is a mere suggestion just to explain what the original sentence means. "Muniti di un vademecum", in this context, means that the new guests (probably warned and instructed by the old ones) would go to the Wurtses's house, being aware that their hostess is a quirky lady.
I don't think the author means a concrete take-along handbook/guide/catalogue to the lady's eccentricities, but, then again, let the context guide you on the right track.

Comments by other colleagues on this answer:

160 months ago

Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL  See profile wrote:

I agree that this is metaphorical. I don't think for a moment that this is a literal handbook!

The asker rated this answer best

160 months ago

MAGLO  See profile wrote:

who would get there found themselves with a vade mecum at their side