TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

154 months ago

Itering Languages  See profile asked this question:

Language pair:

Spanish > Romanian

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Datos adicionales del bebé

Context:

Date suplimentare la copil

Keywords:

Hola, Tengo unas dudas en un par de frases de un formulario. Datos adicionales del bebé: Date suplimentare la copil y Semanas _____ y días ______de gestación en el nacimiento: Saptamani de sarcina in momentul nasterii. No sé si la traducción es correcta. Gracias por ayudarme. un saludo Gemma

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

154 months ago

St.Dan-Marius  See profile wrote:

Copil (date suplimentare) y Săptămâni și zile de gestație în momentul nașterii.

My comment:

Si se trataría de otro texto, seria así:
Date suplimentare legate de copil / Date suplimentare privitoare la copil
(donde legate de, privitoare la = con referencia á)
Dado que es un formulario, podemos escribir:
Copil (date suplimentare)

Semanas _____ y días ______de gestación en el nacimiento:
seria escrito con diacríticos asi
Săptămâni______și zile_____ de sarcină în momentul nașterii.

Una nota importante. Windows 7 puede cargar en la computadora un diccionario que se llama Romanian Language Pack - Windows 7 (KB972813). Una vez cargado, cuando escribimos utilizando Windows Office, podemos modificar el idioma en el documento. En la parte izquierda, abajo, donde está el logo de un libro, click, y aparecerá rumano como instalado; una vez marcado, aunque no tiene sinónimos tan buenos, ayudara al menos escribir con signos diacríticos, como en las letras

ă, Ă__â, Â__î, Î__ș, Ș___ț, Ț y, alguna vez, las cedillas. Ejemplos (para ver las diferencias):

tigaie—sartén
țigaie—oveja con lana corta, crespa, pero sedosa y suave

par ----un palo más grueso como el bate de béisbol
păr--pelo

ácele---las agujas
acele---aquellas

mană— esp. maná
mână --- mano

mînă----mano
mină----galería subterránea

The asker rated this answer best