TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

154 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

punto interrogativo

Context:

Per quanto si potesse pensare che Galeazzo non sarebbe stato costretto ad una vita troppo.

Keywords:

...dura nel corso delle operazioni contro gli abissini, il punto interrogativo di Suez, che avrebbe sempre potuto essere chiuso dagli inglesi, e la leggendaria ferocia degli indigeni, trasmessa dal 1896 nei racconti di padre in figlio...The year is 1935.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

154 months ago

tigkit  See profile wrote:

The question mark over Suez

154 months ago

Giorgio Vellani  See profile wrote:

question mark/uncertainty

My comment:

Literally it means "question mark", but in this context I think that the best translation could be "uncertainty".

The asker rated this answer best