TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

144 months ago

Avril Lang (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Software / IT

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

gepflegt

Context:

Die Prognose wird standardmäßig als Grobprognose gepflegt.

Keywords:

Description of entering project data into system. Have used "managed" but not sure whether it sounds correct.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

144 months ago

Theo  See profile wrote:

maintained

144 months ago

Theo  See profile wrote:

maintained

My comment:

If the text is about project management, "maintained" sounds fine for me, as this seems to be a continuous task.

144 months ago

Bettina In der Wische  See profile wrote:

entered

My comment:

pflegen ist ein anderer Ausruck für "eintragen", "eingeben"

Comments by other colleagues on this answer:

144 months ago

Rupert Kindermann  See profile wrote:

To me, "entered" sounds more natural IN THIS CONTEXT than "maintained" although the latter is the usual expression when talking about Dateipflege.

The asker rated this answer best

144 months ago

Bettina In der Wische  See profile wrote:

maintained

My comment:

Das Pflegen von Daten wird mit "maintain" übersetzt und nicht mit "manage"