TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

142 months ago

Geea (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Software / IT

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

DI

Context:

Gestion des DI préventives et règlementaires des contrats

Keywords:

Under "Service contrat" on the pricing Appendix of a Service Level Agreement

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

142 months ago

  See profile wrote:

service request

My comment:

Contractual preventive and regulatory service request management

The asker rated this answer best

142 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

service request

My comment:

Contractual preventive and regulatory service request management

The asker rated this answer best

142 months ago

WILHELMINA TWENEBOA-KODUA  See profile wrote:

Requests for Intervention

My comment:

DI = Demandes d'intervention

Comments by other colleagues on this answer:

142 months ago

  See profile wrote:

I agree with DI = Demande d'intervention, but intervention in English has a different meaning.

142 months ago

  See profile wrote:

I agree with DI = Demande d'intervention, but intervention in English has a different meaning.