TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

141 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Arts / Entertainment

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

fulgurances abstraites

Context:

Claude commenta ensuite une série de bronzes dite des "aiguilles", fulgurances abstraites sur...

Keywords:

figures emaciées évoquant Giacometti,...Different series of sculptures.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

141 months ago

  See profile wrote:

Flashes of abstraction

My comment:

"fulgurance" suggests a thunderstorm with flashes of lightning, but in my opinion, it's not the dazzling aspect which is important but the quickness and the strength of the impact (the sculptures are compared to Giacometti's).

141 months ago

David Edwards Translation and Training  See profile wrote:

dazzling abstractions (or 'abstracts')

My comment:

maybe works easier in English of one swaps noun and qualifier

Comments by other colleagues on this answer:

141 months ago

Marie-Claire  See profile wrote:

Sounds good!

The asker rated this answer best