TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

137 months ago

Carlos Pablo MIGUES-LABANCA, B.A. (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

General

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

SPARE FRAME

Context:

A violent apoplexy, perhaps?

The question was a pure formality. A useful fiction, no doubt, but nothing less apoplectic than Giorgio’s SPARE FRAME and measured manner could be imagined, and he had by all accounts been quietly relaxed on the morning of his death.

Literary piece of writing.- An explanation of the meaning would be greatly appreciated, not necessarily a translation, which would also be most welcome. Many thanks in advance.

Keywords:

I don´t get what it´s meant: is it physical or psychological ? Is it "frame of mind" ??

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

136 months ago

Guillermo Rivera  See profile wrote:

estado de ánimo

My comment:

The question was a pure formality. A useful fiction, no doubt, but nothing less apoplectic than Giorgio’s SPARE FRAME and measured manner could be imagined, and he had by all accounts been quietly relaxed on the morning of his death. In his state of mind, this piece portrays both, the physical and psychological state of mind of the individual.

La pregunta era una pura formalidad. Una ficción útil, sin duda, pero nada menos apoplético de Giorgio eestado de animo y forma medida podrían ser imaginados y de todas formas el estaba relajado tranquilamente en la mañana de su muerte.

“En su estado de ánimo”, esta obra retrata a ambos, el estado físico y psicológico de la mente del individuo.

137 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

su forma o figura magra

My comment:

In English, "frame" refers to a person's body as a whole. In this case, the author is saying Giorgio didn't have an extra ounce of fat on his frame (skeleton). It doesn't mean that he was emaciated from disease or malnutrition, just that he was normally a thin person. It also doesn't refer to his height at all. So "demacrado", "espigado" and "enjuta" aren't good translations for spare.

My references:

I'm a native English speaker.

Comments by other colleagues on this answer:

136 months ago

  See profile wrote:

Agree. I prefer "la magra figura de Giorgio"

136 months ago

  See profile wrote:

Dear Vicki, thank you very much for your explanation, it was quite educational and I really appreciate it. Regards.

137 months ago

Actra  See profile wrote:

constitución enjuta

My comment:

Hace referencia al aspecto físico de Giorgio

137 months ago

Karin Monteiro-Zwahlen  See profile wrote:

aspecto demacrado

My comment:

Creo que se trata en primer lugar de una apariencia física pero que puede ir acompañada con un estado de ánimo (según contexto). Pienso que esta expresión expresa ambos

137 months ago

giulianoscarpa  See profile wrote:

complexión grácil

My comment:

se trata de la corpulencia de la persona

137 months ago

giulianoscarpa  See profile wrote:

Su silueta espigada

My comment:

Frame se refiere a su corpulencia. Spare quiere decir que es delgado o espigado.

Comments by other colleagues on this answer:

137 months ago

  See profile wrote:

Su apariencia desgarbada, desgalichada pueden traducir spare frame también. Apoplectic es un falso amigo, significa furioso, violentom excesivo.

The asker rated this answer best