TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

136 months ago

TRADUCTIONS TECHNIQUES BSL  See profile asked this question:

Language pair:

English > French

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

TAA - TAB - TAD

Context:

The value in this data field must be retained by the Merchant’s
system and returned to American Express in the Transaction
Advice Basic (TAB), Transaction Advice Detail (TAD) and
Transaction Advice Addendum (TAA) financial submission
records

Keywords:

Credit card transaction, Data fields, Authorization response, Acquirer reference data

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

TAA - TAB - TAD

My comment:

I wouldn't translate these, but would give the acronyms, with their EN meanings, and add a gloss. Depends whether you need to translate everything, or whether it's more important to relate the FR version to the corpus of EN documentation.

The asker rated this answer best