TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

135 months ago

rosa (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > French

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

settlement figure

Context:

We know that customers have many points of contact with the finance provider during the shopping process: researching rates, comparing finance plans, applying for credit and getting the settlement figure on their current vehicle.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

135 months ago

  See profile wrote:

solde à payer

My comment:

obtenir le solde à payer sur leur emprunt actuel. They're dealing with a finance company, here they're talking about closing an existing loan on their current vehicle before getting a new loan on the new vehicle.

135 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

solde à payer

My comment:

obtenir le solde à payer sur leur emprunt actuel. They're dealing with a finance company, here they're talking about closing an existing loan on their current vehicle before getting a new loan on the new vehicle.

135 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

lors de la recherche des (meilleurs) taux, de la comparaison des plans de financement, de la demande et de l'acceptation (la signature) du crédit sur leur véhicule

My comment:

J'ai préféré retraduire la fin de phrase pour éviter les redites et alléger la traduction

The asker rated this answer best

135 months ago

Marie-Claire  See profile wrote:

Montant à régler

My comment:

It's not the final price but what is owed at a certain point in time.

My references:

My head... So I have no claim on the absolute truth:)

135 months ago

Marie-Claire  See profile wrote:

l'accord sur un chiffre

My comment:

"settlement" fait allusion à l'accord finale de la transaction, le chiffre qui tient en compte toutes les autres données.