TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

252 months ago

Jaroslaw Szeptycki (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Portuguese

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

severability (salvatorian) cla

Context:

legal clause as follows: Shoul

Keywords:

severability

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

252 months ago

Logonauta  See profile wrote:

divisibilidade

My comment:

legally separable: capable of being legally separated without invalidating what remains, for example clauses in an agreement.

My references:

Hague Conference on Private International Law:
Article 34 Severability:

If the judgment contains elements which are severable, one or more of them may be separately
recognised, declared enforceable, registered for enforcement, or enforced.

DIVISIBILIDADE

Se qualquer parte deste contrato for considerada inválida ou inexequível de acordo com a legislação aplicável, então (i) primeiro, a cláusula inválida ou inexequível será substituída por uma cláusula válida e exequível que seja mais próxima da intenção da cláusula original e o restante do contrato continuará em vigor; ou (ii) segundo, as cláusulas determinadas como inválidas, nulas ou inexequíveis por qualquer tribunal de jurisdição competente serão separadas e as cláusulas remanescentes continuarão exequíveis dentro dos limites permitidos por lei.

The asker rated this answer best

252 months ago

Claudia da Matta  See profile wrote:

Separabilidade / Autonomia

My comment:

"The understanding that one clause in a contract is independent of the others"

Cláusula padrão de “severability” = determina que a nulidade ou frustração de uma ou mais cláusulas não prejudicam o instrumento como um todo.

Claudia da Matta
English > Brazilian Portuguese
http://www.englishtoportuguese.com

Comments by other colleagues on this answer:

252 months ago

  See profile wrote:

Costumo utilizar "separabilidade"