TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

252 months ago

G.-Anett Kiefer (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Medical

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

keep patients on a product

Context:

Because of its wide range of f

Keywords:

Es geht um einen Arzneimittelf

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

252 months ago

Seidl Sabrina  See profile wrote:

Patienten weiterhin dieses Medikament verschreiben

252 months ago

Seidl Sabrina  See profile wrote:

die Patienten mit einem Produkt weiterbehandeln

My comment:

im Sinne von "bei diesem Produkt halten". Insgesamt wird die Wahlantwort wohl heißen: "Wegen seiner großen Vielfalt an Darreichungsformen, kann ich die Patienten mit diesem Produkt weiterbehandeln."

Comments by other colleagues on this answer:

252 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

Dies trifft es m.E. am Genauesten - das Gegenteil wäre: den Patienten umstellen auf ein anderes Medikament.

The asker rated this answer best

252 months ago

Pamela Seidel  See profile wrote:

den Patienten über einen längeren Zeitraum dieses Produkt geben/ verschreiben

252 months ago

Pamela Seidel  See profile wrote:

...kann ich das Med. bei meinen Patienten einsetzen

My comment:

(es finden sich ständig Patienten im Kundenstamm, für die das Med. geeignet ist), bin mir ohne mehr Kontext nicht sicher wie das zu übersetzen ist, aber für eine Weiterbehandlung des gleichen Patienten wären ja nicht verschiedene Formulierungen des Med. nötig.